Р Е Ш Е Н И Е

 

05.04.2017 год.

 

Номер . . . . . . . . . . .                              Година 2017                        Град Велики Преслав

 

В   И М Е Т О   Н А   Н А Р О Д А

 

Великопреславският районен съд                                              трети състав

На 09 (девети) март                                                                         Година 2017

В публично съдебно заседание, в следния състав:

                                                                           Председател Стоян Момов

Секретар М.В.,

Прокурор Каролина Калева-Параскевова,

като разгледа докладваното от съдия Момов

гражданско дело номер 23 по описа за 2017 година,

за да се произнесе, взе предвид следното:

 

 

            Производство по глава петдесета на ГПК (чл. 530 – чл. 541 от ГПК) вр. чл. 19, ал. 1 от Закона за гражданската регистрация.

            В молбата си до съда молителят А.И.А. излага, че при раждането му в гр. Велики Преслав бил записан именно с тези имена. През 1989 г. цялото му семейство се изселило и се установило в Република Турция. Оттогава и понастоящем, той живял именно в тази съседна държава. Така вписаните му собствено и бащино име обаче, водели до неточности, затруднения и спънки при легитимирането му чрез документ за самоличност, тъй като в Република Турция името А. се изписвало „А.”. Освен това, бащата на същия бил със собствено име И., а не кореспондиращото с презимето на молителя „И.”, поради което и бащиното му име се явявало неточно. По отношение на фамилията – още при заживяването на семейството в чуждата държава, цялото семейство възприело фамилното име Ш.. Именно с тази фамилия, молителят фигурирал във всички документи, които му били издавани от Република Турция, чийто гражданин бил също. А.А. завършил висше образование и понастоящем полагал ръководна работа в туристическия отрасъл, което налагало чести пътувания от Турция в България и обратно, при което разликата в имената вписани в документите, издадени му от двете държави, му създавали редица затруднения. Моли съда да постанови решение, по силата на което да бъде допусната промяна на имената му от А.И.А. на А. И. Ш..

            Заинтересованото лице О.В.П. не взема становище по молбата.

            О.В. излага, че молбата се явява основателна.

            Участващият в производството прокурор счита, че молбата е частично основателна и следва да бъде допусната само по исканата промяна на собственото и бащиното име на молителя. По отношение на фамилията намира същата за неоснователна.

            От събраните по делото доказателства, преценени поотделно и в съвкупност се установи от фактическа страна следното: видно от приложения заверен препис на акт за раждане № 326/02.11.1984 г., съставен от длъжностното лице по гражданско състояние в О.В.П. и издаденото въз основа на него удостоверение за раждане от *** г. е, че непосредствено след раждането му молителят е записан с имената А. И.А., като имената на баща му са И. (И.) А.М.. Ноторно известно е, че през 1985 г., по време на т. нар. „възродителен процес”, са променени имената на българските граждани от турски етнически произход. При тази промяна, молителят възприел имената А.М.Г.. Последните, видно от приложения официално заверен препис на решение № 100/02.11.2005 г. на длъжностното лице по гражданско състояние в О.В. са променени по административен ред, на осн. чл. 19а от ЗГР, на А.И.А.. По делото са представени документи на турски език, в превод на български език – лична карта серия В11, № 113539/27.11.2006 г., паспорт № U 01013406/22.12.2010 г.; свидетелство за съдимост рег. № 0131-2016-052721/26.12.2016 г., изд. от Главна прокуратура – Манавгат, РТурция; препис-извлечение от регистъра по „Гражданско състояние“, издадено от Дирекция „Гражданско състояние” в Община Манавгат, Република Турция; свидетелство за управление на МПС № 441480/10.05.2004 г., изд. от 34 Багджълар, РТурция; диплома за полувисше образование № 482/27.06.2003 г., изд. от Университет „18 март“ гр. Чанаккале, РТурция; диплома за висше образование № 2005-633/06.06.2005 г., изд. от Анадолски университет, РТурция; удостоверение за завършен професионален курс № 12501120140031640388/20.04.2014 г., изд. от Център „Обществено обучение“ – Манавгат, Анталия, РТурция; копие от нотариален акт за продажба на недвижим имот № 3083, том 21, стр. 2088/16.03.2015 г., вписан в Службата по вписванията – общ. Аксу, обл. Анталия, РТурция, като във всички тях молителят фигурира с имената А. Ш. – син на И. Ш..

            От показанията на разпитаните в съдебно заседание свидетели Хасан Мусов и Йовка Георгиева се установява, че цялото семейство на молителя се изселило в Република Турция през 1989 г и се установило трайно там. Още оттогава, всички възприели фамилията Ш., като значението на тази дума в превод от турски език означавало „светлина, зарево“. Именно с това фамилно име бил известен и молителят, който упражнявал труд в туристическия отрасъл. Това налагало същият често да пътува до Република България и обратно, като при преминаване на границата често възниквали недоразумения поради разминаването на имената му в българските и турските документи за самоличност, както и поради съвпадение на същите с издирвани от властите лица.

            Предвид така установените факти, съдът намира, че молбата се явява основателна.

            Съдът намира, че са налице предпоставките на чл. 19, ал. 1 от ЗГР, налагащи промяна на собственото, бащиното и фамилното име на молителя. Безспорно се установи по делото, че са налице важни обстоятелства, обуславящи тази промяна, а именно – факта, че 32-годишният молител, още от първине години след раждането си, при всекидневното си социално общуване използва именно имената А. Ш., с които е известен и в своето обкръжение.

            Относно искането за промяна на собственото име на молителя: безспорно се установи по делото, че са налице важни обстоятелства, обуславящи тази промяна, а именно – фактът, че в Република Турция, където трайно пребивава молителят, името му се изписва А., а не А..

            Касателно молбата за промяна на бащиното и фамилно име на молителя: съгласно чл. 13 и чл. 14, ал. 1 от ЗГР, бащиното и фамилното име на всяко лице се образува, съответно от собственото име на бащата и фамилното или бащиното име на последния, и се вписва с наставка -ов или -ев, и окончание съобразно пола, освен когато собственото име на бащата не позволява поставянето на тези окончания или те противоречат на семейната, етническата или религиозната традиция на лицето. Установи се, че в конкретния случай, наставките -ов, към бащиното име и фамилията на молителя противоречат на общоприетото в неговата етническа традиция. Безспорно се установи, че собственото име на възходящия от първа степен на молителя е И., а не И..

            Досежно искането за промяна на фамилното име: доказа се, че от най-ранна детска възраст, при установяване на родителите му в Република Турция, цялото семейство на молителя, въз основа на установения в Република Турция ред, се обозначавало официално с фамилията Ш.. Именно с това име фигурира молителят в издадените му официални документи в Република Турция и с нея той и двамата му родители, са известни в обществото. Промяната на фамилията от А. на Ш. не е в противоречия с разпоредбите на чл. 14 от ЗГР, тъй като в случая семейните традиции налагат друго.

            Предвид всичко изложено, съдът счита, че са налице предпоставките на чл. 19, ал. 1 от ЗГР обуславящи промяна на собственото, бащиното и фамилното име на молителя от А.И.А. на А. И. Ш., тъй като важни обстоятелства налагат това.

            На основание чл. 107, ал. 1 от Правилника за администрацията в съдилищата, следва да бъде постановено преписи на решението да се изпратят ведно със съобщения до съответната служба „Гражданска регистрация и административно обслужване” при О.В.П. *** и на бюрото за съдимост в Районен съд – Велики Преслав.

            Водим от горното, съдът

 

Р   Е   Ш   И   :

 

            На основание чл. 19, ал. 1 от Закона за гражданската регистрация, ДОПУСКА промяна на собственото, бащиното и фамилното име на А.И.А. с ЕГН **********, роден на *** г. в гр. Велики Преслав 9850, общ. Велики Преслав, обл. Шумен (акт за раждане № 0326 от 02.11.1984 г., съставен в О.В.П. с постоянен адрес:*** 9885, о.В. ***, с настоящ адрес в Република Турция, като след промяната, същият следва да носи имената А.  И.  Ш..

            Настоящото решение, с което молбата за допускане промяна на имената се уважава, на основание чл. 537, ал. 1 от ГПК, не подлежи на обжалване.

            ДА СЕ ИЗПРАТЯТ заверени преписи на настоящото решение ведно със съобщения до съответните служби „Гражданска регистрация и административно обслужване” при О.В. и О.В.П. – за отбелязване на промяната на трите части на името в акта за раждане и в регистъра на населението, както и на бюрото за съдимост при Районен съд – Велики Преслав.

            На основание чл. 64, ал. 3 от ЗСВ, настоящото съдебно решение, засягащо гражданския статус на молителя, подлежи на публикуване на интернет страницата на ВПРС без мотивите.

 

 

                                                                                     Районен съдия: